Trop cest trop - Etudes sur lexcès en littérature. Textes en français et en portugais.pdf

Trop cest trop - Etudes sur lexcès en littérature. Textes en français et en portugais

Jacqueline Penjon

Ce volume est le premier volet dune série détudes consacrées à lexcès. Cette notion appartenant à la fois à la philosophie et à la littérature ne se laisse pas appréhender facilement. Polyvalent et polymorphe, lexcès est perçu comme un dépassement regrettable de la mesure normale des choses, comme un trop-plein, une profusion, une exagération, un débordement, aussi inquiétant que fascinant. Les articles réunis ici se penchent, pour le Portugal, sur les représentations picturales de la mort de la reine Isabelle

(loninie c'est là ljeaucou[) trop d écrivains pour un ... France, à côté des personnes exclusivement vouées à l'étude du movini ... (ïEuvres complètes de Cicéron, traduites en français, avec le texte en re- ... après les navigations des Portugais au XV° siècle ; ... rendre cette paix impossible, à tous les excès de la haine et. cet excès chez les auteurs brésiliens des Images Réciproques du Brésil et de la ... colonisation qui venaient trop tard, sans trop de conviction et sans bonheur. ... 5 Par ailleurs, c'est un ingénieur français Jean Masse qui, à la suite de cette ... Si le Brésilien blanc, le Portugais, entre déjà en scène chez Pyrard, il n'est pas.

4.89 MB Taille du fichier
9782878543186 ISBN
Trop cest trop - Etudes sur lexcès en littérature. Textes en français et en portugais.pdf

Technik

PC et Mac

Lisez l'eBook immédiatement après l'avoir téléchargé via "Lire maintenant" dans votre navigateur ou avec le logiciel de lecture gratuit Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Pour tablettes et smartphones: notre application de lecture tolino gratuite

eBook Reader

Téléchargez l'eBook directement sur le lecteur dans la boutique www.temptec.net.au ou transférez-le avec le logiciel gratuit Sony READER FOR PC / Mac ou Adobe Digital Editions.

Reader

Après la synchronisation automatique, ouvrez le livre électronique sur le lecteur ou transférez-le manuellement sur votre appareil tolino à l'aide du logiciel gratuit Adobe Digital Editions.

Notes actuelles

avatar
Sofya Voigtuh

Ce que je propose, c’est simplement une promenade au travers des traductions françaises, qui nous permettra de nous faire une idée d’ensemble, de repérer quelques-uns des problèmes posés aux traducteurs par les textes, et de voir, grâce à quelques exemples, comment « passe » en français le talent du romancier, avec toute sa richesse et sa variété.

avatar
Mattio Müllers

C'est du Diderot (déjà cité), et du d'Holbach, ou du Voltaire, qui par exemple professait : « Le peuple est entre l'homme et la bête », ou qui plaçait les Africains (c'est trop connu) quelque part entre l'homme et le singe (les blancs « sont supérieurs à ces nègres, comme les nègres le sont aux singes, et comme les singes le sont aux huîtres » 300 ), bref, prisait peu, en L'Amiral de la Mer Océane: Colomb est-il portugais

avatar
Noels Schulzen

Il est l’auteur d’études sur Camoens et sur Almeida Garrett (Renaissance du Livre, 1924 et 1926), de la première histoire de la littérature portugaise, au sens moderne du terme (A. Colin, 1934) et il a donné, tant à la RLC qu’au Bulletin hispanique, des articles d’inspiration comparatiste sur des sujets « luso-français ». Penser en français - OpenEdition

avatar
Jason Leghmann

interview | Le blog de Babelio

avatar
Jessica Kolhmann

cet excès chez les auteurs brésiliens des Images Réciproques du Brésil et de la ... colonisation qui venaient trop tard, sans trop de conviction et sans bonheur. ... 5 Par ailleurs, c'est un ingénieur français Jean Masse qui, à la suite de cette ... Si le Brésilien blanc, le Portugais, entre déjà en scène chez Pyrard, il n'est pas.