Traduire entre les langues chinoise et française - Un exercice dinterprétation.pdf

Traduire entre les langues chinoise et française - Un exercice dinterprétation

Annie Bergeret Curien

Louvrage étudie ce qui est en jeu dans lexercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. Le domaine est avant tout celui de la traduction doeuvres littéraires contemporaines écrites en langue chinoise, mais la traduction doeuvres françaises en chinois est aussi envisagée. Les contributeurs sont des chercheurs, universitaires et traducteurs spécialistes, dans leur majeure partie, de la période contemporaine. Les modes dexpression linguistique et culturelle diffèrent sensiblement entre les langues chinoise et française. Que vont prendre en compte les traducteurs de littérature contemporaine en langue chinoise dans leur travail, pour faire passer une oeuvre de la langue chinoise à la langue française ? Quelle langue, quelle syntaxe, quelles images choisissent-ils de privilégier ? Quelles sont les possibilités, les difficultés ? Ces questions traversent aussi la réflexion des chercheurs et traducteurs dans le domaine des sciences sociales et humaines. Leurs travaux entraînent dans la longue durée. Quelles données de la culture chinoise doivent-ils mobiliser dans leur traduction en langue française ? Dans le sens inverse, quels éclairages apportent-ils aux concepts occidentaux lorsquils traduisent des oeuvres académiques françaises en langue chinoise ? Dans le passage dune langue à lautre, porté par la traduction des oeuvres, comment des acteurs majeurs du voyage interculturel, que sont les bibliothécaires, les libraires ou encore les enseignements du secondaire, participent-ils à la connaissance et à la mise en valeur dun champ toujours situé dans un entre-deux, un champ à déchiffrer autant quà interpréter au sens presque musical du terme. Lun des enjeux de louvrage est ainsi, outre lapprofondissement de la recherche sur le sujet, de sensibiliser les lecteurs spécialistes de diverses disciplines et amateurs de littérature, le public curieux de la diversité de la pensée, autant que les élèves qui se forment au plurilinguisme, du processus dynamique et inventif qui est à loeuvre dans le travail de traduction.

Langue de travail : français Traduire entre les langues chinoise et française, un exercice d’interprétation Colloque organisé par la Fondation Maison des sciences de l’homme (FMSH), en partenariat avec la Bibliothèque nationale de France (BnF), l’Association

6.68 MB Taille du fichier
9782735123971 ISBN
Traduire entre les langues chinoise et française - Un exercice dinterprétation.pdf

Technik

PC et Mac

Lisez l'eBook immédiatement après l'avoir téléchargé via "Lire maintenant" dans votre navigateur ou avec le logiciel de lecture gratuit Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Pour tablettes et smartphones: notre application de lecture tolino gratuite

eBook Reader

Téléchargez l'eBook directement sur le lecteur dans la boutique www.temptec.net.au ou transférez-le avec le logiciel gratuit Sony READER FOR PC / Mac ou Adobe Digital Editions.

Reader

Après la synchronisation automatique, ouvrez le livre électronique sur le lecteur ou transférez-le manuellement sur votre appareil tolino à l'aide du logiciel gratuit Adobe Digital Editions.

Notes actuelles

avatar
Sofya Voigtuh

Traduire entre les langues chinoise et française - Un ... L'ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l'exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. Le domaine est avant tout celui de la traduction d'oeuvres littéraires cont

avatar
Mattio Müllers

Ce colloque organisé par Annie Bergeret Curien se propose d’étudier ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également du français vers le chinois. Traduire entre les langues chinoise et française : un ...

avatar
Noels Schulzen

Une liste de cours de traduction et interprétation en Chine. ... lexicool.com en français ... de spécialisation post-universitaire qui mènent à des diplômes reconnus (Master, DESS, DEA, Doctorats). ... Une méthode de langue simple et efficace.

avatar
Jason Leghmann

Publicités : Traducteurs allemand-français gratuits pour traduire un texte, un mot ou un site internet. ... Choisissez la langue de départ et la langue d'arrivée :. Cette application gratuite est capable de traduire des mots et des textes du français à l'anglais et de l'anglais au français. Meilleure application pour traductions ...

avatar
Jessica Kolhmann

Grammaire chinoise niveau A1 — Chine Informations